Sudan National Museum
Hardly working site http://sudannationalmuseum.com
Illustrated Visitors' Guide: http://sfdas.com/IMG/pdf/livretmuse_etenglight.pdf
Entrance with a lion of Basa - Sudan National Museum
Die Löwenskulptur stammt aus einem Tempel, der unter Amanichabale (1. Jhd. n.Chr.) errichtet wurde, in der Nähe von Basa.
Tabo Colossal statues - Sudan National Museum
Tabo Colossal Statuen Sie wurden vor den Ruinen des Tempels von Tabo gefunden in etwa 8 km von Kerma, der berühmtesten archäologischen Stätte im Sudan. Beide wurden aus einem einzigen Granitblock gehauen, die Figuren schreiten selbstbewusst mit der Doppelkrone nach vorne mit eng anliegendem Kilt und Korsett mit Schulterbindern; einer von ihnen, trägt mex- Kisten (Dokumenten-Kisten) in beiden Händen und wird von einem Kind an seinem Knöchel begleitet. Es ist sicher, dass sie nie fertig waren; keiner von ihnen zeigt eine hieroglyphische Erwähnung, wie von kompletten Statuen zu erwarten, außerdem wurden sie nie am Pylon des Tempels errichtet, wie ursprünglich geplant. Die Statuen zeigen einen nicht identifizierte König (oder möglicherweise Gott). Die meisten Gelehrten schlugen vor, dass es sich bei den Kolossen um eine meroitische Produktion handelt, die auf die Herrschaft des meroitischen Königs Natakamani datiert ist. Ursprünglich auf der Nilinsel Argo. Tabo Colossal statues They were found in front of the ruins of the temple of Tabo in some 8Km from Kerma the most famous archaeological site in Sudan. Both were hewn out of a single block of granite, the figures stride confidently forward wearing the double crown, a close-fitting kilt and corset with shoulder ties, one of them, carries mex-cases (document cases) in both hands and is accompanied by a child at his ankles, it is certain that they Were never finished, neither of them for instance displays any hieroglyphic mention, as expected from complete statues, moreover they they Were never erected as initially planned of the pylon of the temple .the statues are of an unidentiñed king(or possibly god). Most of the scholars suggested that the colossi were meroitic production dated to the reign of the Meroitic king Natakamani.
Gewichte für das Wiegen von Gold - Mittleres Reich Ägypten - Sudan National Museum
Die Hieroglyphe "Halskette" steht für Gold
Hölzener Sarkophag des Königs Anlamani - Sudan National Museum
Sarkophag des Königs Anlamani Granit-Sarkophag des Kushiten-König Anlamani (623-593 v. Chr.) Er wurde in der Grabkammer des Hisipyramiden-Grabes in Nuri entdeckt. Sie war auf einer erhöhten Granitplattform platziert worden. Der Inhalt des Sarkophags wurde in der Antike geraubt, aber ursprünglich enthielt er einen inneren anthropoiden Sarg, wahrscheinlich aus Holz, falsche Türen schmückten den unteren Teil des Sarkophags. Der Deckel, der Gottheiten und Beerdigungstexte, praktische und religiöse Texte zeigt. Auf der Oberseite des Deckels befand sich eine kleine Falkenstatue, die den Gott Horus darstellt, auf der anderen Seite die Gottesstatue des Anubis, Gott der Totenstadt (Nekropolis), in der Form eines Fuchses. Auch gibt es Inschriften religiöser Texte und der Darstellung von Göttinnen, wie Isis, Nephtys (Nebhut oder Nebethut, eine Geburts- und Totengöttin) und vier Söhnen des Horus. Sarcophagus of king Anlamani Granite Sarcophagus of Kushite king Anlamani (623-593 B.C) It was discovered in the burial chamber of hisipyramid tomb at Nuri. It had been placed on a raised granite platform. The contents of the sarcophagus were robed in antiqity-but originally it may contained an inner anthropoid cof-fin, probably made of wood, false doors decorated the lower portion of the saracophagus. The lid depicting deities and funerary texts virtual and religious texts. At the top of the lid a small statue of falcon representing to God Horus in the other side there existed God statue of Anubis God of necropolis in a shape of a fox . Also there are inscritibons of religious texts and representation of Goddess, like Isis, Nephtys and four sons of Horus.
Stele des Königs Siaspi-qo (487-468 v. Chr.) - Sudan National Museum
Schwarzgranit-Stele des Königs Siaspi-qo (Siaspiqa) (487-468 v.Chr.) mit langem Beerdigungstext; gefunden in Pyramide Nr. 4 in Nuri.
Sarkophag des Königs Anlamani - Sudan National Museum
Sarkophag des Königs Anlamani Granit-Sarkophag des Kushiten-König Anlamani (623-593 v. Chr.) Er wurde in der Grabkammer des Hisipyramiden-Grabes in Nuri entdeckt. Sie war auf einer erhöhten Granitplattform platziert worden. Der Inhalt des Sarkophags wurde in der Antike geraubt, aber ursprünglich enthielt er einen inneren anthropoiden Sarg, wahrscheinlich aus Holz, falsche Türen schmückten den unteren Teil des Sarkophags. Der Deckel, der Gottheiten und Beerdigungstexte, praktische und religiöse Texte zeigt. Auf der Oberseite des Deckels befand sich eine kleine Falkenstatue, die den Gott Horus darstellt, auf der anderen Seite die Gottesstatue des Anubis, Gott der Totenstadt (Nekropolis), in der Form eines Fuchses. Auch gibt es Inschriften religiöser Texte und der Darstellung von Göttinnen, wie Isis, Nephtys (Nebhut oder Nebethut, eine Geburts- und Totengöttin) und vier Söhnen des Horus. Sarcophagus of king Anlamani Granite Sarcophagus of Kushite king Anlamani (623-593 B.C) It was discovered in the burial chamber of hisipyramid tomb at Nuri. It had been placed on a raised granite platform. The contents of the sarcophagus were robed in antiqity-but originally it may contained an inner anthropoid cof-fin, probably made of wood, false doors decorated the lower portion of the saracophagus. The lid depicting deities and funerary texts virtual and religious texts. At the top of the lid a small statue of falcon representing to God Horus in the other side there existed God statue of Anubis God of necropolis in a shape of a fox . Also there are inscritibons of religious texts and representation of Goddess, like Isis, Nephtys and four sons of Horus.
Statuen des Bes und der Beset - Sudan National Museum
Statuen des Bes und der Beset Keramikstatue in einer dunkelgrauen Substanz. Die Statue zeigt viele der Charakteristika der besser bekannten Darstellungen des Zwergengottes Bes einschließlich der Federkrone auf ihrem Kopf wie Beset (seines weiblichen Gegenstücks) sie haben kann. Sie konnten Schlangen abwehren, indem sie die Schlange mit der einen Hand ergriffen - deren rote Körper schlängeln entlang ihres Armes. Ursprünglich war diese Keramikbüste eine Figur in der Wand eines kleinen Tempels umgeben von ähnlichen Bes-Figuren. Sie ist sowohl seine Begleiterin wie seine Mutter und wird manchmal ihn säugend gezeigt. Beset und Bes wurden als Schutzgottheiten betrachtet verbunden mit Sexualität, Familie, Frauen und Kindesgeburt (aus Kawa).
Kopf eines Mannes aus Meroe - Sudan National Museum
Photo eines Photos
Statue des nubischen Königs Atlanersa (653-643 v. Chr.) des Sohnes von Taharqa dem Großen. Sie ist aus dem grauen Granit des Steinbruchs von Tumbus (Tombos) und wurde 1916 in seinem Temple der Osiris-Dedwenat am Jebel Barkal von Reisner gefunden. The statue of king Atlanersa (653-<643 BC), son of Taharqa the Great. lt is of gray granite from the quarries at Tumbus (Tombos) just above the third cataract. In 1916 Reisner found it in Atlanersa's temple of Osiris-Dedwenat (B 700) in JebeI Barkal.
Statue der Königin Amanimalil (ca. 620 v.Chr.) - Sudan National Museum
Statue der Königin AMANIMALIL Eines der großen künstlerischen Meisterwerke des Königreichs Napata. Die Königin wird auf der Hintersäule als "Geliebte des Amun von Napata, der in dem heiligen Berg wohnt" bezeichnet. Gefunden 1916 von George Reisner in einem Versteck in B 500 am Jebel Barkal. Statue of Queen AMANIMALIL One of the great artistic masterpieces of the kingdom of Napata. The queen designated on the back pillar as “beloved of Amun of Napta who resides in the sacred mountain“. Found in 1916 by George Reisner in a cache of B 500 at Jebel Barkal.
3m hohe Statue des nubischen schwarzen Pharaos Taharqa - Sudan National Museum
1916 von George Reisner in Napata in einer Grube gefunden König Taharga (690-664 v. Chr.) Einer der sudanesischen Herrscher während der 25. Dynastie in Ägypten. Sohn und dritter Nachfolger von König Piye war er der größte der nubischen (sudanesischen) Pharaonen. Sein Reich erstreckte sich von Palästina bis zum Zusammenfluss des Blauen und weißen Niles; er wird in der Bibel erwähnt (Jesajah 37:9 King 19,9). Er kämpfte und gewann viele Schlachten gegen die Assyrer, im Jahr 667 v. Chr. verlor Nubia die Kontrolle über Ägypten. Taharga starb im Jahr 664 v. Chr. Er wurde in Nuri begraben, Seine Pyramide war über 30 Meter hoch. Es ist die größte Pyramide, die bis heute ausgegraben wurde. King Taharga (690-664 B.C) One of the Sudanese rulers during the 25"' dynasty in Egypt. Son and third successor of King Piye was the greatest of Nubian (Sudanese) pharaohs. His empire stretched from Palestine to the confluence of the Blue and white Niles, he is mentioned in the Bible (-lsaiah 37:9 al King 19.9). He fought and won many vittles against the Assyrians, in 667 B.C Nubia lost control of Egypt. Taharga died in 664 B.C He was buried in Nuri, His pyramid was over 150 feet high. lt is the largest pyramid that has been excavated in to date.
Sandsteinstatue einer Frau - Sudan National Museum
Sandsteinstatue einer Frau Lebensgroße Statue einer nackten Frau, die aus weichem gelbem Sandstein besteht, der von einer dünnen Schicht aus rosa rotem Putz bedeckt ist, der jetzt vielerorts abgehackt ist. Der Kopf ist leicht aufrecht gedreht, Augen und Augenbrauen wurden mit tonartiger Paste eingelegt. Die Wangen sind voll und die Nase schmal. Der Mund ist klein, schmollend, mit vollen Lippen. Die Augen waren mit weißer Paste gefüllt, während die Pupillen und Augenbrauen schwarz waren. Das Haar ist schematisch in konzentrische Parallelreihen angeordnet. Diese Statue zeigt das meroitische Ideal der weiblichen Schönheit. Die Beine sind voll, gerundet und miteinander verbunden; Zwischen Scham und Nabel ist eine Fettfalte zu sehen. Volles Gesäß und dicke Oberschenkel kontrastieren scharf mit der schmalen Taille. Die Brüste sind rund; Die Schultern sind breit und gerade und der Hals ist etwas verlängert, die linke Hand wird angehoben, indem sie den Kopf über dem linken Ohr berührt. Das Gefühl der Bewegung wird durch die Position der Arme erreicht. Wahrscheinlich eine Tänzerin oder vielleicht eine Frau, die ein Glas auf dem Kopf trägt. Zwar wurden Parallelen zu den Statuen des sogenannten "Königlichen Bades" gezogen, vor allem zur "Venus von Meroe", die jetzt im Münchner Museum zu sehen ist. Diese Statue (1. Jhd. n.Chr.) ) wurde zusammen mit einer Statue eines Mannes in der Nähe der Ecke eines Palastes in der Altstadt von Meroe gefunden. Sandstone Statue of a female Life size statue of a naked woman, made of soft yellow sandstone covered by a thin layer of pinkish red plaster now chipped off in many places. The head is turned slightly upright, Eyes and eyebrows were inlaid with clay-like paste. The cheeks are full and the nose narrow. The mouth is small, pouting, with full lips. Eyes were filled with white paste, while the pupils and eyebrows were black. The hair is arranged schematically into concentric parallel rows. This Statue portray the Meroitic ideal of female beauty. The legs are full, rounded and joined together; a fold of fat is visible between the pubis and navel. Full buttocks and thick thighs contrast sharply with the narrow waist. The breasts are round; the shoulders are broad and straight and the neck is somewhat elongated, the left hand is raised touching the head above the left ear. Feeling of movement is achieved by the position of arms. Probably a dancer or may a woman carrying a jar on her head. Although parallels have been drawn to the statues found in the so called “Royal Bath”, and especially to the 'Venus of Meroe' now in Munich museum. This Statue was found together with a Statue of a man near the corner of a palace in the old city of Meroe.
Modell der Kathedrale von Faras - Sudan National Museum
Der älteste Bau aus den zwanziger Jahren des 7. Jahrhunderts. Die Kathedrale ist im Wasser des Nassersees verschwunden.
Wiederufgebaute Tempel Nubiens - Sudan National Museum
Außenanlage: Das Wasserbecken symboliisert den Nil; wiederaufgebaute Tempel. meroischer Frosch aus Basa (60 cm). Die Tempel standen ursprünglich in dem Gebeit, das heute vom Nassersee bedeckt wird.
Sesostris III. auf einer Barke - Semna Tempel - Sudan National Museum
Semna wurde 35 km südlich zweiten Nil-Katarakts als Befestigungsanlage von Sesostris III. (12. Dyn., ca. 1860 v. Chr.) errichtet. Thutmosis III. (18. Dyn, 1450 v. Chr.) ließ einen Tempel zu Ehren des nubischen Gottes Dedwen bauen, der 1965 zerlegt wurde und im National Museum Sudan ausgestellt wird. Auf der anderen Seite des Nils die Anlage liegt die Kumma - beide versunken im Nubia-See, Teil des Nassersees.
Semna Tempel - Sudan National Museum
Semna wurde 35 km südlich zweiten Nil-Katarakts als Befestigungsanlage von Sesostris III. (12. Dyn., ca. 1860 v. Chr.) errichtet. Thutmosis III. (18. Dyn, 1450 v. Chr.) ließ einen Tempel zu Ehren des nubischen Gottes Dedwen bauen, der 1965 zerlegt wurde und im National Museum Sudan ausgestellt wird. Auf der anderen Seite des Nils die Anlage liegt die Kumma - beide versunken im Nubia-See, Teil des Nassersees.
Infotafel Buhen Horus Tempels - Sudan National Museum
Altägyptische Festung und Siedlung unterhalb des 2. Nilkataraktes in Oberägypten (Unternubien), nahe der heutigen Grenze zum Sudan. Im Mittleren Reiches als ägyptische Grenzfestung erbaut und in der 18. Dynastie (1550-1293 v. Chr.) wiederaufgebaut. BUHEN TEMPLE SETTING, DESCRIPTION AND HISTORY The Temple of Buhen was built in the Fortress of Buhen by Queen Hatshepsut (1473-1458 BC), and dedicated to the falcon god, “Horus, Lord of Buhen”. The temple was built within the eastern comer of the citadel of the Fortress. It has a mud-brick outer (temenos) wall circa 31.5 X 23.8 metres in size. Within it has a peripheral temple plan, consisting of an outer court and an inner temple divided into five rectangular rooms. The transverse Vestibule, which acted as a coronation hall, leads into the central one of a range of three rooms. This room, the Bark Room, housed the sacred bark of the god. A second door leads from the Vestibule into the Northern Room, which has a mezzanine at its further end, probably used for storage. The Bark Room leads into the Southern Room, an ante-room, that leads into the transverse Inner Sanctuary, where the most sacred rites were performed. The present temple was built on the remains of an earlier Middle Kingdom temple, beginning under Thutmose II, (c. 1492-1479 BC). Queen Hatshepsut completed the building, and is shown dedicating the temple to the god as co-regent with Thutmose III (c. 1479-1425 BC). After Thutmose III assumed sole rule, some time following c. 1450 BC every representation of the Queen was systematically erased from the temple reliefs, the figures and names of Thutmose I, II and III being substituted. Thutmose III also extended the complex by building the forecourt, placing a triumphal stele within it, detailing his victories in Libya and Syria. Whilst a number of stele commemorating different individuals, particularly the Viceroys of Kush, were later set up within the forecourt, the final alterations to the building itself took place during the XXVth Dynasty, probably under the Pharaoh Taharqa (c. 690-664 BC) who added a light structure to the front, and widened the main doorways. The temple was continued in use into the early medieval period (c. 450 AD). After this, part of the north wall of the temple enclosure was incorporated into a church. This church was later replaced by one built for new settlements to the south of the fortress area, and the temple site was abandoned. Buhen was a fortified town situated on the west bank of the Nile, c. 25 kilometres south of Aksha. It was part of a series of fortresses, the ‘Second Cataract Forts’, built originally by Pharaohs of the Egyptian Middle Kingdom (c. 1956-1831 BC), probably to maintain control over movement up and down the Nile, for both military and economic purposes. After a period of abandonment, the forts were re-occupied in the New Kingdom, mainly to act as trading centres. In this period, all the Second cawlhm Forts were under a unified command, based at Buhen.
Infotafel Buhen Horus Tempels - Sudan National Museum
Altägyptische Festung und Siedlung unterhalb des 2. Nilkataraktes in Oberägypten (Unternubien), nahe der heutigen Grenze zum Sudan. Im Mittleren Reiches als ägyptische Grenzfestung erbaut und in der 18. Dynastie (1550-1293 v. Chr.) wiederaufgebaut.
Buhen Horus Tempel - Sudan National Museum
Altägyptische Festung und Siedlung unterhalb des 2. Nilkataraktes in Oberägypten (Unternubien), nahe der heutigen Grenze zum Sudan. Im Mittleren Reiches als ägyptische Grenzfestung erbaut und in der 18. Dynastie (1550-1293 v. Chr.) wiederaufgebaut.
Buhen Horus Tempel - Sudan National Museum
Altägyptische Festung und Siedlung unterhalb des 2. Nilkataraktes in Oberägypten (Unternubien), nahe der heutigen Grenze zum Sudan. Im Mittleren Reiches als ägyptische Grenzfestung erbaut und in der 18. Dynastie (1550-1293 v. Chr.) wiederaufgebaut.
Buhen Horus Tempel - Sudan National Museum
Altägyptische Festung und Siedlung unterhalb des 2. Nilkataraktes in Oberägypten (Unternubien), nahe der heutigen Grenze zum Sudan. Im Mittleren Reiches als ägyptische Grenzfestung erbaut und in der 18. Dynastie (1550-1293 v. Chr.) wiederaufgebaut.